日本語

Bagger (バガー)

bagger 読み:ばがー
とは、

【名】

スポーツ

概要

詳細≫

baggerとは、英語で bag「袋」に由来し、主に店で客の購入品を袋に詰める仕事をする人を指す語。

また、スポーツで大量のポイントを稼ぐ選手を指す俗語として使われるほか、建設現場の掘削機を示す技術用語として使われる場合もある。

例文

詳細≫

The bagger packed all my groceries carefully.
 その袋詰め係は買い物袋を丁寧に詰めた。

・He was a real bagger today, scoring three goals.
 今日の彼は三点を決めた、まさに大量得点を挙げる選手だった。

・The construction crew brought in a huge bagger to remove the soil.
 工事班は土砂を取り除くために巨大な掘削機を投入した。

語源

詳細≫

bag「袋」-er「〜する人」で、「袋に入れる人」という意味から。
そこから俗語や専門語へ派生した。

関連記事

敢え無く (あえなく)

敢え無く 読み:アエナク
とは、

概要

詳細≫

あえなくとは、物事が期待どおりに進まず、途中で力尽きたり、むなしい結末に終わったりする状態を表す語。

たいていの場合、残念さや儚さを込めて使われる。

文章語・会話のどちらでも用いられるが、やや文学的な響きがある。

例文

詳細≫

・彼の挑戦は、準備不足であえなく終わった。

・目標まであと一歩だったが、チームはあえなく敗退した。

語源

詳細≫

語源は古語の「敢へ無し(あへなし)」。
「敢へ」は「こらえる・耐える」を意味し、「無し」が付くことで「こらえきれない・持ちこたえられない」という意味になる。
この表現が副詞化して「敢え無く」となり、「力尽きて終わる」「むなしく終わる」という意味につながった。

関連記事

侮る (あなどる)

侮る 読み:アナドル
とは、

概要

詳細≫

侮るとは、相手や物事を「大したことはない」と見下すことを表す語。

相手の力・価値・危険性などを正しく評価せず、軽視する態度や判断を指す。

人に対しても物事に対しても用いられ、否定的な含みが強い。

例文

詳細≫

・彼の実力を侮ると痛い目を見る。

・小さなミスを侮ってはいけない。

語源

詳細≫

語源は古語の「あなづる」。
この語は「侮る」「軽視する」を意味し、対象を甘く見て馬鹿にするニュアンスを持っていた。
発音変化によって「あなづる → あなどる」と音が濁り、現代語として定着した。

関連記事

その実 (そのじつ)

その実 読み:ソノジツ
とは、

概要

詳細≫

その実とは、「外から見える事情や表向きの説明とは違う、本当のところ」「内側の事情」「実際のところ」を指す語。

文の流れの中で、前に述べた内容に対して「実は〜」と続ける役割を持つ。

例文

詳細≫

・彼は余裕そうに見えるが、その実かなり努力している。

・この店は有名だが、その実あまり混んでいない日も多い。

語源

詳細≫

その」+「」の結合で、「」は「うわべではない本当のこと」を表す漢語。

その実」は古くから書き言葉・話し言葉の双方で用いられ、直前の内容に対し「実際のところ」を示す接続的表現として固定化した。

関連記事

眷族 (けんぞく)

眷族 読み:ケンゾク
とは、

概要

詳細≫

眷族は、血縁的な家族だけでなく、深い縁や庇護関係によって結ばれた一団を指す言葉。

仏教や神話の文脈では、特定の神仏に従う従者や随行者をまとめて表す語として使われる。

現代では日常語としての使用は少ないが、物語・宗教・歴史的記述などで頻出する語。

語源

詳細≫

「眷愛隷属(けんあいれいぞく)」に由来する語で、「」には「かえりみる、目をかける、思い慕う」という意味があり、「眷愛」は親しく情けをかけることを指す。
また「眷属」はサンスクリット語 parivāra「随行者、従者」の訳語として仏教で用いられ、庇護を受けて従う者たちを表す。

つまり「眷族」は「親しく目をかけて配下に置く者たち」を示す語。

関連記事

従者