スペイン語
Serio (セリオ)
serio 読み:せりお
とは、
【形】
『真面目な、誠実な、真剣な』
『重大な、深刻な、重要な』
概要
詳細≫
「serio」はスペイン語の形容詞で、人や態度が真面目で落ち着いていること、あるいは物事が重要で深刻であることを表す。
人の性格や態度について使う場合は「真面目な」「誠実な」「真剣な」、状況や事柄について使う場合は「重大な」「深刻な」「重要な」という意味で用いられる。
日常会話から文章まで幅広く使われる基本的な形容詞。
例文
詳細≫
・Es un hombre serio y responsable.
彼は真面目で責任感のある男性だ。
・La situación es muy seria.
状況は非常に深刻だ。
語源
詳細≫
ラテン語 serius「慎重な、真面目な」に由来し、性格や態度、事柄の重大さを表す意味としてスペイン語に取り入れられた。
関連記事
En (エン)
en 読み:えん
とは、
【前置】
『〜の中に、〜の上に、〜で』
『〜において、〜の状態で、〜の手段で』
概要
詳細≫
「en」はスペイン語の前置詞で、物理的な位置や状態、手段や方法を示す際に使われる。
場所を表す場合は「〜の中に」「〜の上に」、状況や状態を表す場合は「〜において」「〜の状態で」、交通手段や方法を表す場合は「〜で」という意味で用いられる。
日常会話から文章まで幅広く使われる基本的な前置詞。
例文
詳細≫
・Estoy en casa.
私は家にいる。
・El libro está en la mesa.
その本は机の上にある。
・Viajar en tren es cómodo.
電車で旅行するのは快適だ。
語源
詳細≫
ラテン語 in「~の中に、~へ」に由来し、場所や方向を表す基本的な前置詞として発展した。
スペイン語では形や発音が変化して「en」となり、現代の意味として「〜の中に、〜の上に、〜で」を表すようになった。
関連記事
Don Juan (ドンファン)
Don Juan 読み:ドン・ファン
とは、
『スペインの伝説上の人物』
『女性を追い求め、自由奔放な生活をする男性』
概要
詳細≫
「ドンファン」は、スペインの文学作品『Don Juan』に登場する主人公から派生した言葉で、女性好きで無責任な行動を繰り返す男性を指す。
西洋文学や演劇、音楽作品に登場するキャラクターとして有名で、特にヨーロッパやアメリカでは広く認識されている。日本をはじめとする他の地域ではあまり日常的に使われないが、概念としては理解されている。
語源
詳細≫
「ドンファン」の語源は、スペインの劇作家モリエール(Molière)による『Don Juan』という作品に登場する主人公に由来する。このキャラクターが女性との関係に奔放であることから、そのような男性を指す言葉として広まり、現在の意味が定着した。
関連記事
Pronto (プロント)
pronto 読み:ぷろんと
とは、
スペイン語・イタリア語
『すぐに、準備ができている』
語源
ラテン語の promptus「準備ができた、素早い」が語源。