アイシングクッキー
(あいしんぐくっきー)
とは、
由来
“アイシングクッキー” は和製英語。英語圏では、一般的に “Decorated Cookies” や “Iced Cookies” などと呼ばれる。
同義語
Decorated Sugar Cookies (デコレーテッドシュガークッキー)
アイシングクッキー
(あいしんぐくっきー)
とは、
“アイシングクッキー” は和製英語。英語圏では、一般的に “Decorated Cookies” や “Iced Cookies” などと呼ばれる。
Decorated Sugar Cookies (デコレーテッドシュガークッキー)
アイシングクリーム
読み:あいしんぐくりーむ
とは、
『粉砂糖と卵白から作ったクリーム』
明確ではないが、14世紀から16世紀ごろのルネサンス期のイギリスで考えられたといわれている。
ice「氷」が由来。アイシングクリームは塗ると氷のように硬くなることから。
「アイシングクリーム」は和製英語。英語圏では、一般的には “Icing” または “Frosting” と呼ばれる。
マスコットバット 読み:ますこっとばっと
とは、
『素振り用の重いバット』
“マスコットバット” は和製英語。由来は不明だが、mascot の意味である「幸運の象徴」という意味からと考えられる。
ベア (べあ)
とは、
『基本給を一律に上げること』
「ベースアップ」は和製英語である。
“ベースアップ“を略して”ベア“と言われることもある。
アジト (あじと)
とは、
『隠れ家、秘密基地』
agitating「扇動する」point「場所」で、大衆を扇動し反体制的な行動に仕向ける組織が潜伏する場所を”agitating point“と呼び、それを略して”アジト“となった。
“agitating point“は和製英語。
同様の意味を英語で表現する場合は”hideout“等を使う。