泡沫 読み:ウタカタ
とは、
『水に浮かぶ泡』
『はかないもの』
語源
詳細≫
「泡沫(うたかた)」は、中国語の「泡沫」という言葉に、元々日本にあった「うたかた」という読み方を当てはめた熟字訓。
「うたかた」は、日本語の うた「儚いもの」と、かた「跡・形」を組み合わせた言葉で、水面に浮かぶ泡のようにすぐに消えてしまう儚いものを意味する。古くから和歌や文学で使われ、無常観を表す言葉として定着した。
泡沫 読み:ウタカタ
とは、
『水に浮かぶ泡』
『はかないもの』
「泡沫(うたかた)」は、中国語の「泡沫」という言葉に、元々日本にあった「うたかた」という読み方を当てはめた熟字訓。
「うたかた」は、日本語の うた「儚いもの」と、かた「跡・形」を組み合わせた言葉で、水面に浮かぶ泡のようにすぐに消えてしまう儚いものを意味する。古くから和歌や文学で使われ、無常観を表す言葉として定着した。
社畜 読み:シャチク
とは、
『会社の奴隷と化した会社員』
社畜は、日本語の俗語で、会社のために自分の生活や自由を犠牲にして働く人を皮肉や自虐を込めて指す言葉。
労働環境が過酷であったり、長時間労働や理不尽な要求に従わざるを得ない状況に置かれている人を表すことが多い。
自らを卑下して使う場合や、他人を揶揄する場合がある。
社「会社」畜「家畜」を組み合わせた造語。「家畜」が飼い主に逆らえず使役される存在であることから、会社に飼われるように働かされる人を指す意味で使われるようになった。昭和末期から平成初期にかけて広まった表現。
人畜無害 (ジンチクムガイ)
とは、
『人や動物に対して害がないこと』
人畜 (ジンチク)
とは、
『人と家畜』
家畜 読み:かちく
とは、
『人間が生活に役立てるために飼育する動物』