Улыбочку 読み:ウルィーバチク
とは、
【間】
『はい笑って、にっこりして』
概要
Улыбочкуは、写真撮影の際などに相手へ笑顔を促すロシア語表現である。
「笑ってください」「はい笑顔で」といったニュアンスを持ち、日本語の「はい笑って」に近い意味で使われる。
英語の “say cheese” と近い場面で用いられることがあるが、語そのものに「チーズ」という意味はない。
なお、ロシア語でも写真撮影時に「Сыр」と言う場合がある。
例文
詳細≫
・Улыбочку!
はい、笑って!
・Улыбочку, сейчас фотография.
はい笑顔で、今から写真を撮ります。
語源
詳細≫
ロシア語 улыбка「笑顔、微笑み」に由来する表現。улыб-「笑う」に、縮小・親しみのニュアンスを加える形が用いられており、「ちょっと笑顔を」「にっこりして」といった柔らかい意味合いを持つ。