コンコルド効果
(コンコルドコウカ)
Concorde Effect
(コンコルドエフェクト)
とは、
『今までに投資した費用を惜しんで、損切りができないバイアス』
語源
1970年代にイギリスとフランスが共同開発した超音速旅客機「コンコルド」に由来。コンコルドは、開発途中で費用が回収できないことが分かったにもかかわらず、それまで掛けてきた費用を惜しんで開発を続け、結果的に商業的に失敗したことから。
コンコルド効果
(コンコルドコウカ)
Concorde Effect
(コンコルドエフェクト)
とは、
『今までに投資した費用を惜しんで、損切りができないバイアス』
1970年代にイギリスとフランスが共同開発した超音速旅客機「コンコルド」に由来。コンコルドは、開発途中で費用が回収できないことが分かったにもかかわらず、それまで掛けてきた費用を惜しんで開発を続け、結果的に商業的に失敗したことから。
apex 読み:えいぺっくす
とは、
『頂点、最上部』
『絶頂、最高潮』
『先端、尖端部』
apexは英語の名詞で、物理的に最も高い位置や先端部分を指す語である。
山や建物などの頂上を表すほか、比喩的に成功や発展の最高潮の段階を示す場合にも用いられる。
学術分野では、心臓や歯、植物などの先端部分を指す専門用語として使われることもある。
・He reached the apex of his career.
彼はキャリアの頂点に達した。
・The mountain’s apex was hidden in clouds.
山の頂上は雲に隠れていた。
・The apex of the heart points downward.
心臓の先端は下向きに位置している。
ラテン語 apex「頂点、先端」に由来する語で、もともとは「帽子のてっぺん」や「とさか」のような突き出た部分を意味した語。
そこから「最も高い部分」や「絶頂」という意味へ広がった。
【動】transform (とらんすふぉーむ)
とは、
『変形させる、変換する』
ラテン語の transformare「変形させる」
ʻOumuamua (おうむあむあ)
とは、
2017年にマウイ島で発見された、
『天体観測史上初となる太陽系外から飛来した天体』
ハワイ語で、Ou「遠方から」mua「最初の」mua(繰り返して強調)で、「遠方から来た初めての使者」という意味が由来。
The Best Ever 読み:ざべすとえばー
とは、
『史上最高』
The Best Everは、「これまでにない最高のもの」や「史上最高」を意味する英語の表現。
賞賛や絶賛の意味で使われることが多く、スポーツ、音楽、映画、商品評価など様々な分野で用いられる。
・This is the best cake ever!
これはこれまでで最高のケーキだ!
・She gave the best performance ever last night.
彼女は昨夜、これまでで最高の演技をした
best「最も良い」と ever「これまでに」を組み合わせた強調表現として自然発生的に使われるようになった口語表現で、特定の一時期や人物が作ったものではなく、英語圏で広く一般的に用いられるようになった言い回し。